vai al sito dell'Istituto Ladin de la Dolomites

Vai menu di sezione

Ernesto Majoni - El Prinzipin (trad. in ampezzano de “Il Piccolo Principe” di A. De Saint Exupery), pagg. 67, Tip. Ghedina – Cortina d'Ampezzo 2019.

“El Prinzipin” l é ra traduzion par anpezan de “Il Piccolo Principe”, un dei libre pi conosciude e pi biei de ra letratura de r Europa e del mondo, scrito par franzeje da Antoine De Saint Exupery (1900-1944), vienù fora in America e in Francia poche mesc ignante che l scritor el tomasse ‘sò col areoplano inze l mar daante Marsiglia, e voltà pa ra prima ota par talian da Nini Bompiani Bregoli, del 1949.

Una de ra stories pi nomades e vendudes del Noezento, che se ciata ormai inze deboto 400 parlades, grandes e pizores, ra no podea no n aé na traduzion anche par anpezan.

L à pensà de proà a ra fei Ernesto Coleto, che dapò de aé voltà par anpezan scrite furlane, gardenere e taliane, l à ciapà ra chiza de traduje anche l libro de Saint Exupery. Majoni el s aea betù drio “Il Piccolo Principe” beleche del 2009, fin che l i tendea a traduzios del libro par cadorin e agordin, che par desgrazia es no n é stades fenides.

L à tirà fora danoo l sò laoro diesc ane dapò, parceche el professor Mario Rodríguez Peña, che l à fato na traduzion par “valenciano” e l cura su i libre co ra traduzios inze duta ra parlades che l ciata. l i à domandà se par cajo l ea un “Le petit prince” anche par ladin.

L é un ben che ades “El prinzipin”, na storia filosofica pensada pi che see pa ra famea e lieta da tante pize, ma consiliada de seguro anche ai pi grei, se l pode ciatà anche par anpezan: da ca inaante, ra letratura ladina r à un outro bel tassel da bete pede.

I dissegne che abelisce l libro i é stade fate aposta da Aldo Calabria, un tosato da Venas che l i à dà na man al Istituto intrà febraro e aprile del 2019.

torna all'inizio del contenuto
Pubblicato il: Martedì, 26 Novembre 2019
torna all'inizio